Трансформеры: Властоголовы
СЕРИАЛ
- Рейтинги:
- IMDb: 6.9 (873) · Кинопоиск: 6.90 (709)
- Дата выхода:
- 1987 – 1988
- Страна:
- Япония
- Режиссер:
- Масао Ито, Кацутоси Сасаки, Дзёхэй Мацура, Акинори Ораи, Такао Ёсидзава, Фумидзи Китадзумэ, Боб Сирохата, Кацуёси Сасаки
- Жанр:
- фантастика, боевик, мультфильм, аниме
- В ролях актеры:
- Хироко Эмори, Масаси Эбара, Бандзё Гинга, Масато Хирано, Синго Хиромори, Митихиро Икэмидзу, Хироя Исимару, Мики Ито, Сэидзо Като, Юкимаса Кисино, Мититака Кобаяси, Макото Косака, Иссэй Масамунэ, Мами Мацуи, Юдзи Микимото и другие
Про что фильм «Трансформеры: Властоголовы»:
Трансформеры: Властоголовы — смотреть онлайн
Связанные фильмы (18)
Показано 5 из 18
Рецензии зрителей (1)
Положительных: 0 · Отрицательных: 0 · Нейтральных: 1
Знакомство с Факелами и дядей Шестизарядником
Приятно, посмотрев <b>Трансформеры G1</b>, продолжать смотреть <b>Headmasters</b> (пусть и с глупо локализованным названием — «<i>Властоголовы</i>»). Временной период <b>Headmasters</b> отталкивается от 4 сезона <b>G1</b> и продолжает сюжет (несмотря на некоторые несхождения). В первом сезоне <b>G1</b> трансформеры знакомятся с мальчиком по имени <i>Спайк Уитвики</i> и его отцом, которого зовут <i>Факел Уитвики</i>. Во втором сезоне <b>G1</b> <i>Спайк</i> знакомится с <i>Карли</i>, в последствии в полнометражном мультфильме 1986 г. у них появляется сын <i>Дэниэл</i>. Так как мультсериал делает большой скачок во времени, нам не показывают естественную (или не очень) смерть всех человеческих персонажей первых двух сезонов. Их просто без комментариев выводят из игры. И вот здесь проявляется глупая и грубая ошибка переводчиков (либо какая-то скрытая шутка). <i>Спайка</i>, отца <i>Дэниэла</i>, зачем-то начинают называть <i>Факелом</i>, как звали собственно отца <i>Спайка</i>. Можно было бы предположить, что <b>Факел</b> — это фамилия, но нам ещё в <b>G1</b> дали информацию, что фамилия <i>Спайка</i> и <i>Факела</i> — <b>Уитвики</b>. Вот такое знакомство с Факелами получается. Собственно, в английских субтитрах написано <b>Spike</b> и произносят они это имя. Трансформеры больше стали пользоваться разведкой. Нам также бесцеремонно вводят персонажей, которые как бы всегда были в мире трансформеров. Люди вместе с автоботами после трагических событий приходят даже к таким отчаянным и бессмысленным шагам, как переговоры с десептеконами. К сожалению, зачем-то авторы повторяются в сюжетных ходах, что в дальнейших мультсериалах вообще принято считать «<i>традицией</i>». Впервые нам показывают убийство людей, конечно без крови, максимально безобидно, однако, раньше этого в кадре не было. И ещё немного о трудностях перевода на примере одного из эпизодов, где русский дубляж расходится с английскими субтитрами и контекстом. Трансформер говорит мальчику Дени: «Стреляй в него из своего пистолета», но сабы такие «But it's only for playing games» — (Но это для игр), а переводят нам «Я не знаю, как с ним обращаться». Следующая реплика трансформера: «I swapped the cartridges. Hurry!» — (Я заменил картриджи), и в русской озвучке: «Неважно, это просто для того, чтобы отвлечь его внимание». По контексту незадолго до этой сцены трансформер действительно брал у Дени пистолет, вытаскивал и вставлял картридж. А сам выстрел из пистолета мальчика не просто отвлёк, а поразил врага. Интересная деталь: в оригинале, на японском, в ключевые моменты играет песня; в английском дубляже и русском либо просто играет музыка, либо вообще тишина. Уровень бреда в <b>Transformers: The Headmasters</b> средний по больнице. Можно отметить отдельно космический пиратский корабль с парусами и обзывание трансформера «<i>дядя Шестизарядник</i>». Весьма спорный ход, называть эпизоды так, чтобы было сразу ясно, о чём речь. Например, «Взрыв Марса: Крепыш Максимус в опасности / Explosion on Mars! Maximus Is in Danger».