Ограбление по...
- Рейтинги:
- IMDb: 8.1 (589) · Кинопоиск: 8.10 (25,993)
- Дата выхода:
- 1978
- Страна:
- СССР
- Режиссер:
- Ефим Гамбург
- Жанр:
- мультфильм, короткометражка
- Время:
- 20 мин.
- Возраст:
- age6
- В ролях актеры:
- Эдуард Назаров, Всеволод Ларионов, Александр Баранов, Геннадий Морозов
Про что фильм «Ограбление по...»:
Ограбление по... — смотреть онлайн
Похожие фильмы (1)
Связанные фильмы (10)
Показано 5 из 10
Рецензии зрителей (4)
Положительных: 3 · Отрицательных: 0 · Нейтральных: 1
OGRABLENIE PO...
Великолепная сатирическая зарисовка на криминальные фильмы про ограбления. Представлены четыре шаблона в кино о том, как грабят банки. Что интересно, менталитет каждого государства передан довольно тонко и с огромной иронией. <i>«Все полицейские машины в сектор 6-8-0-5».</i> По понятным причинам, американское ограбление показано очень вычурно. Но многое действительно присутствует на самом деле. Остальное тоже имеется, просто нарочно увеличено до размеров Эмпайр-стейт-билдинг. Но концовка просто идеальна. И она использовалась во многих фильмах через десятилетия после выхода данного мультфильма. Так действует настоящий шериф в прогнившем мире вывесок «Кока-Кола», статных стриптизеров и женщин с роскошными формами. <i>«...».</i> Да, здесь нечего сказать. Просто наслаждайся просмотром, потягивая старое вино из бокала. Герои все выражают своим видом. И личности актеров, и текущее положение дел. Схема проста. Выходя из тюрьмы, он уже имеет план. Долгое наблюдение и использование технических новшеств. Составление четкого плана и посекундное его исполнение. Все идеально продумано. Дело сделано. Но надо правильно повести себя после. Тут и выпрыгивает жандарм, который вовсе не жандарм (по крайней мере, в этот раз). Немало фильмов смотрел с таким концом. Остается только выпить и стоически перенести случившееся. <i>«Bozza! Loro! Avino Delucco!».</i> Даже не пытайтесь перевести это. Потому что это непереводимый итальянский фольклор. Данная часть единственная, которая является цветной. Это понятно, с итальянским темпераментом, страстью и бахвальством, другого и быть не может. Также отлично показана коррупция в своем прямом виде. Да поможет им... э-э-э... святой Франциск? <i>«Анискин и ограбление по...»</i> Советская часть, снятая советскими людьми. Ясное дело, сперва ее запретили цензурой. Но потом зритель увидел замысел авторов. Яркие персонажи и советские лозунги показаны прямо и понятно. Что ни говори, физический труд облагораживает. <i>«Во дают!»</i> Отличный мультфильм, основанный на отличных фильмах. 9 из 10
Robbery, pillage, rapina, ограбление
Не оставляет меня чувство, что ирония создателей этого мультфильма скорее злая. Никак не могу этого доказать, но чувствую. Каждая миниатюра окрашена в свой эмоциональный оттенок, и тона эти не радужны. 'По-американски' - первая миниатюра, и она задает тон. К моему сожалению, потому что ее эмоция - отвращение. Отвращение к цепи совершенно ненужных предательств, введенных только для нагнетания атмосферы, к тому, что смерть с экрана сыплется, как горох. К 'запретному плоду' для советского человека - мужскому стриптизу, который тут ловко показан наоборот. Темная палитра, рваный, скачущий ритм. 'По-французски' - меланхолия. Преступление совершается, как слегка приевшийся сложный ритуал. Маэстро давно устали играть эту сложнейшую пьесу, выучив наизусть. Успех или неудача в финале - они просто выпьют за это с усталой улыбкой, выпьют, конечно же, из изящных бокалов. И вечный Луи де Фюнес всегда в своем репертуаре. 'По-итальянски' - снисходительная насмешка. Над буйным темпераментом, пафосными разглагольствованиями, наивными сюжетными поворотами, вроде постоянно рожающей от одного поцелуя жены. 'По-советски' - разочарование. Эмоция: 'А, везде бардак...' То ремонт, то санитарный день, то заведение переехало - и мы, как Крамаров, не перестаем этому удивляться, хотя и не собираемся ничего с этим делать - бесполезно. Проехались по фильмам тех времен, по штампам, свойственным тому или иному менталитету - талантливо проехались, не спорю. Вот только мне это как-то радости не принесло. Мне ближе теплая ирония Хитрука в 'Фильм, фильм, фильм', например.
Особенности национального ограбления
Эта советская анимационная короткометражка за какие-то 20 минут успевают высмеять не просто штампы и клише, присущие фильмам детективного жанра, но и изобразить менталитет, мышление французов, американцев, итальянцев и конечно же граждан Советского Союза. 'Ограбление по...' - это своеобразный альманах, состоящий из нескольких новелл, объединенных общей идеей и тематикой. Каждая из историй, длящихся примерно по 5 минут, удачно пародирует избитость и однотипность фильмов про ограбления. И главным здесь является не набор актеров или специфичность ограбления. Главное это штрихи, которые иллюстрируют насколько мы все разные в мировоззрениях и восприятии мира. 'Ограбление по-американски' представляет собой нескончаемый круговерть смертей, где каждый персонаж - потенциальный вор. Здесь нет места доверию. Здесь каждый сам за себя. Бесконечные погони и перестрелки. Постоянные неожиданные повороты в сюжете. 'Ограбление по-французски' высмеивает образ галантных, обходительных бандитов, которые стали таковыми благодаря французскому кинопрому. Изящный и продуманный план, глупые полицейские, роскошные авто, сами грабители, которые больше напоминают аристократов. Неожиданный, но добрый финал. 'Ограбление по-итальянски' это самая смешная из историй. Как обычно многочисленная семья, бесконечные молитвы святым, соседи-сплетники, все сплошь родственники и друзья, южный, горячий темперамент, ограбление, воспринимаемое не как преступление, а как поступок истинного мужчины, главы семейства. 'Ограбление по-советски'. Тут излишни комментарии. Узнаваемый Крамаров в роли одного из поддельников. Постоянные преграды для осуществления задуманного преступления. Гамма чувств, которые и не пытаются скрыть бандиты. И конечно образ милицейского, как верного стража правосудия, как надежного защитника общества. История даже пытается быть 'нравоучительной'. Я не воспринимаю эту короткометражку как пародию на детективы. Она конечно является таковой. Но лично мое мнение, основной мыслью мультфильма является высмеивание стереотипов и клише, свойственных для отдельно взятой страны. Все мы разные. Мы по-разному грабим банки и по-разному снимаем кино! Многое зависит от нашей души и склада ума.
Смех, да и только
Не думаю, что мультфильм одобрят во Франции или в Италии, а тем боле в США (хотя тут обижаться надо на свои клише), но даже сейчас в России <I>'Ограбление по...' обязано входить если не в десятку, то в пятьдесят лучших мультфильмов.</I> Это же золотой фонд страны, который не из одного банка не вынесешь. Здесь <I>четыре новеллы, разделённые по странам, а, как следствие по языкам, архитектуре, представленным образам</I> (знаменитые актёры скопированы с большим сходством, что позволяет симпатизировать героям), <I>а так же по музыке</I>. <B>по-американски.</B> Это много смертей, погоня, перестрелки, взрывы. Это небоскрёбы с неоновыми вывесками, джазовая мелодия и музыка в стиле 'диско'. Это крутой шериф с сигарой (срисован с Марлона Брандо). Это всё, естественно, не с пустого места взято, сами же американцы своими фильмами про бедствия времён великой депрессии образы грабителей, которые убивают и почти тут же гибнут, и создали. <B>по-французски.</B> Это опытный грабитель и предприимчивая парочка. Это ручной мыш и до тонкостей проработанный изощрённый план с применением продвинутых технологий. Это вино в бокалах. Это здания в стилях барокко, ампир и в прочих изысках. Это их, французский шансон и отголоски вальсов в мелодиях. Это хорошо узнаваемый Луи де Фюнес. Это неожиданный финал, в котором, раскрою секрет, все останутся живы. <B>по-итальянски.</B> Это многодетный отец, которого идея ограбить банк делает городским героем. Это дружелюбные соседи и масса святых, которых можно призвать себе в помощь. Это халтурный перевод с итальянского на русский (является плюсом, а не минусом) с постоянными ссылками на непереводимый жаргон. Это многочисленные займы, которые охотно выдают, но ещё с большей охотой забирают. Это Софи Лорен и Марчелло Мастрояни. Это гитарные ритмы с добавлением скрипки. <B>по-советски.</B> Это вечное пребывание сберкассы в закрытом состоянии (то санитарный день, то ремонт). Это давимая со злостью папироса. Это уморительный финал с появлением образа Михаила Жарова, как не трудно догадаться, в виде милиционера. Это Станислав Чекан и Савелий Крамаров. Это типичный бандитский посвист, сменяемый мелодией 'Наша служба и опасна и трудна'. Это панельные дома в пять и девять этажей с здоровенной вывеской 'Храните деньги в сберегательной кассе'. Мультфильм очень хороший, он способен пережить ещё не одно десятилетие (если, конечно, у нас 'этот бардак не закончится'). <I>Единственная трудность - актёры, внешность которых появляется в мультфильме, всё-таки уже постарели</I>, и не так-то просто сейчас узнать Алена Делона или Бриджит Бардо. Или, например, вспомнить, кто такой Жан Габен. Но поверьте, <I>даже с этим крохотным недостатком шедевр не перестаёт быть таковым,</I> иначе какой смысл вносить его в десять или пятьдесят лучших. <B>10 из 10 </B> [Смешные неидеальные преступления]